Μπορεί να μας συγκινήσει η τεχνητή νοημοσύνη; Είναι σε θέση να καταλάβει «τι θέλει να πει ο

ποιητής» και να μεταφράσει τα λογοτεχνικά βιβλία του μέλλοντος που θα αποτελέσουν σταθμό;

Και ποιο θα είναι το κόστος;

Πέντε μεταφράστριες ιταλικής λογοτεχνίας (Λ. Αναγιάννη, Ειρ. Βαρβάκη, Στ. Γεροκώστα, Γ.

Παπαδοπούλου και Ι. Σκαντζέλη) ακονίζουν τις πένες τους –συγγνώμη, τα πληκτρολόγιά τους–

και αναμετρούν τις δυνάμεις τους με την τεχνολογία της τεχνητής νοημοσύνης σε ένα

λογοτεχνικό Translation Slam γεμάτο σασπένς. Το έργο των μεταφραστριών συντονίζει ο κ.

Ηλίας Σπυριδωνίδης, Επίκουρος Καθηγητής Μετάφρασης και Σημειωτικής με ειδικό αντικείμενο

την Ιταλική Γραμματεία (ΑΠΘ). Η κα Μικέλα Κορβίνο, φυσική ομιλήτρια της ιταλικής γλώσσας,

μέλος ΔΣ της ΠΕΜ και υποψήφια διδάκτωρ του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

(ΕΚΠΑ) θα παρουσιάσει το κείμενο και θα αναλύσει τις ιδιαιτερότητές του.

Η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών φέρνει αντιμέτωπη τη μηχανή με επαγγελματίες

μεταφραστές και μας προ(σ)καλεί να συγκρίνουμε τις αποδόσεις ενός αποσπάσματος από το

λογοτεχνικό έργο «Vita, morte e miracoli di Bonfiglio Liborio» του Ιταλού συγγραφέα Remo

Rapino (ιταλικό βραβείο λογοτεχνίας Premio Campiello 2020), στο πλαίσιο της 21ης Διεθνούς

Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης (8-11 Μαΐου 2025), με τιμώμενη χώρα την Ιταλία.

Την αναμέτρηση αυτή θα προλογίσει η κα Μαρία Σγούρου, Αντιπρόεδρος της ΠΕΜ, ενώ τον

ρόλο της υπερμηχανής θα αναλάβει η κα Αιμιλία Διαμαντοπούλου, μέλος της ΠΕΜ και ειδική

στη διαχείριση γλωσσικών πόρων μέσω τεχνητής νοημοσύνης.

Στη συνέχεια, η συζήτηση θα εστιάσει στα ηθικά, αλλά και τα πολιτικά διλήμματα της χρήσης

της τεχνητής νοημοσύνης στη λογοτεχνική μετάφραση, με ομιλητές τον κ. Βασίλη Μπαμπούρη,

Διευθυντή Σπουδών του Κέντρου Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση και την κα Αιμιλία

Διαμαντοπούλου, ιδιοκτήτρια του μεταφραστικού γραφείου Rhyme & Reason.

Πότε: Σάββατο 10 Μαΐου, 10 π.μ. – 12 μ.μ.

Πού: 21η ΔΕΒΘ 2025, περίπτερο 14, αίθουσα Poetry Box.

Η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) είναι η αρχαιότερη ένωση επαγγελματιών

μεταφραστών στην Ελλάδα (1963). Έχει έδρα τη Θεσσαλονίκη, αλλά η δράση και εμβέλειά της

είναι πανελλήνια και ευρωπαϊκή. Είναι μέλος της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT).

Τα μέλη της παρέχουν υπηρεσίες μετάφρασης, διερμηνείας, επιμέλειας/διόρθωσης,

υποτιτλισμού και συναφών υπηρεσιών σε πάνω από 30 γλώσσες και πολλαπλάσια γλωσσικά

ζεύγη.

Πληροφορίες: info@pem.gr και www.pem.gr